Road Poetry III


Spotted this at the (not so) Super Highway on my way from Hyderabad to Karachi. Needs a little zooming to read what the bloke means to say. If translated to English (the poetry in red) it would mean something like this,

My love how unfaithful are the people of your city,

After killing the man they ask whose corpse this is. Pretty romantic, eh?

The one on the fender (in Black) is a little hard to translate. It sort of means,

My love gave me poisoned wine,

others declared me unfaithful,

One who used to say “do not forget me”,

Messaged me to forget her.

That’s one heartbroken man, I would say. Smile

Published by


50 plus….loner……foodie….day dreamer….bibliophile…..gun freak….peace loving….smitten by wanderlust….happy go lucky….tea junkie….coffee lover….once in a while movie goer….laid-back blogger with no interest in politics….Happy reading! :-)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s