Here’s another one. When translated into English it would mean something like this, “Be patient, for there is no companion in the grave”. It sort of tells the vehicles following this truck to drive carefully for the grave is a lonely place. Only that when read in Urdu it rhymes and sounds witty. 🙂
Month: February 2013
Road Poetry I
My friend Raza sent me this pic quite a while back. It amply shows the emotions this truck driver has. The couplet when translated comes to something like this, “life with thy lover, death with faith”. The guy wants to have the best of both worlds. He wants his beloved in this life and God’s will in the next. 🙂
Rickshaw with Pakistan Railways seat covers.
It was late evening. I wanted to go to Saddar. My car was at the workshop. I waived, the rickshaw stopped and I hopped in. When it stopped at the red light light from street lamp seeped in and it was then that I realized the rickshaw seats were covered with green leather. A closer inspection revealed the words PR. The very seat covers used by Pakistan Railways. Don’t know where he got them from but it looked decent. Anyways our railway is already dead, but who cares.
I went to a public washroom yesterday in Dean’s plaza. The wall was adorned with phone numbers of pimps, gays and hookers. That’s quite unbelievable for me at least. I mean this is Peshawar. On one hand there is the Taliban threat and a very very conservative society and on the other hand is this weird way of business promotion.